您当前位置:扬州外语学习网 >> 小语种 >> 浏览文章

【扬州德语培训】德国饮食文化之多种土豆

2015/3/24 15:26:35    本站原创     【字体:

    土豆是德国人离不开的主食,像对面包一样,德国人对土豆也充满了感情。其实土豆之间也大不相同,德国的土豆菜式也是花样百出,今天扬州德语培训班的老师简单地介绍一下德国常见的三种土豆类型。

    Die drei Kartoffel-Kochtypen 土豆的三种类型

    Kartoffeln unterscheiden sich im Wesentlich durch ihren Kochtyp. Welche Kartoffeln zu welchem Kochtyp gehören und was das für den Koch bedeutet, erfahren Sie hier.

    土豆根据烹饪方式被分类。哪种土豆属于什么烹饪类型,对于厨师有什么意义,会在下文得到解答。

    Die Unterteilung von Kartoffeln in fest kochend, vorwiegend fest kochend und mehlig kochend hängt mit der Stärkemenge zusammen. Je höher der Gehalt an Stärke, desto trockener, mehliger und grobkörniger der Geschmack. Fest kochende Knollen dagegen haben im Durchschnitt den geringsten Stärkegehalt und sind dadurch schnittfester und feuchter. Vorwiegend fest kochende und fest kochende Knollen landen in Deutschland am häufigsten auf dem Teller, die mehlig Kochenden werden seltener zubereitet.

    土豆被分为耐煮型、完全耐煮型以及粉型三类,这与土豆中的淀粉含量有关。淀粉含量越高,土豆的口感就越干越粉越有颗粒感。完全耐煮型的土豆的平均淀粉含量最少,因此更好切、更加多汁。耐煮型和完全耐煮型土豆是德国餐桌上的主菜,而粉型土豆很少被用来直接烹饪。

    FEST KOCHEND 耐煮型土豆

    Die Zubereitung von Bratkartoffeln, Kartoffelsalat, Gratins und Pellkartoffeln erfordert Knollen mit schnittfestem und feuchtem Fruchtfleisch, und das bringen fest kochende Kartoffeln mit sich. Sie haben einen Stärkegehalt von rund 14 Prozent. Man kennt sie auch unter dem Begriff Salat- oder Speckkartoffel.

    作为烤土豆、土豆沙拉、芝士焗土豆和带皮煮土豆的材料,土豆的块茎要硬度适中好切,有多汁滑腻的果肉。完全耐煮型土豆的淀粉含量在14%左右。这种土豆也被当作沙拉用土豆或者培根土豆。

    VORWIEGEND FEST KOCHEND 完全耐煮型土豆

    Mit einem mittleren Stärkeanteil von ca. 15 Prozent, sind sie die Kartoffeln für alle Fälle. Das mittelfeste, feinkörnige Fruchtfleisch eignet sich wunderbar für Salzkartoffeln, Bratkartoffeln, Eintöpfe, Aufläufe, Pommes frites und auch Stampfkartoffeln. Die Schale platzt beim Kochen nur leicht auf.

    淀粉含量中等,大约为15%,用途广泛。硬度适中,果肉质地细腻,它是盐水土豆、烤土豆、炖土豆、烘烤食品、薯条跟土豆泥的不二选择。这种土豆的皮在烹饪时很容易裂开。

    MEHLIG KOCHEND 粉型土豆

    Wenn Kartoffeln nach dem Garen fast von alleine auseinander fallen, leicht trocken schmecken und die Schale aufplatzt, dann sind sie von der mehlig kochenden Sorte. Sie enthalten von allen drei Kochtypen am meisten Stärke (rund 16,5 Prozent). Ideal für Suppen, Kroketten, Knödel, Püree, Gnocchi und Ofenkartoffeln.

   如果土豆煮熟之后变成渣,尝起来干干的,并且土豆皮裂开的话,那这就是粉型土豆。这种土豆是三种土豆之中淀粉含量最高的(约为16.5%)。很适合做汤、油炸土豆丸子、土豆面粉丸子、土豆泥、意大利土豆面和烤箱土豆。

相关阅读
  • 台湾建水晶高跟鞋教堂
  • 关于冷的英语怎么表达
  • 法语报刊词汇
  • 想减肥就对着镜子吃饭吧
  • 2015年10大热词
  • GRE考试费用调整通知

  • 推荐内容
  • [推荐]法语报刊词汇
  • [推荐]在中国可以考的西班牙语类证书
  • [组图]日本旅行必吃的19种美食
  • 【扬州法语培训】伟人总有两面性
  • 【扬州韩语培训】韩国人最爱的韩
  • 【扬州西班牙语培训】西班牙小朋
  • 【扬州德语培训】德国饮食文化之
  • 【扬州法语培训】2015法国春夏时
  • 【扬州韩语培训】2015上半年韩剧
  • 【扬州西班牙语培训】西语语法讲
  •   扬州市广陵区汶河北路21号5楼(广陵区地税局往南20米文昌都市136宾馆楼上)

    Copyright©扬州市上元教育信息咨询有限公司 All Rights Reserved 苏ICP备13036737号